我(wǒ)们能为您提(tí)供的翻译服务:会议(yì)组(zǔ)织单位(wèi)在进行会议筹备工作的时候(hòu),往往需要投入大量的人力(lì)和(hé)物力(lì),因(yīn)为主(zhǔ)办方希望通过(guò)一次(cì)成(chéng)功的会议,有效地宣传公司形象,充(chōng)分地和与会者沟(gōu)通信息。优秀称职的翻译人员与(yǔ)设备将使发言者和(hé)与会者的沟通更为顺畅(chàng),使(shǐ)会(huì)议(yì)更(gèng)加圆满。几年来(lái),我们承办过各种国际、国内的大、中、小型会议,并(bìng)受到会议主办方的一致好评。其中(zhōng)会议(yì)翻译是非常重要(yào)一(yī)环,依据会议的需求(qiú)我们会(huì)为(wéi)您提供最为专业的翻译服务。
会议口译是一种为(wéi)跨语言、跨文化交流(liú)服务(wù)的专门职业,会(huì)议口译(yì)包含交替传译(yì)和同声传译(yì)两种口(kǒu)译(yì)模(mó)式。
交替传译口译(yì)员坐在会议室(shì)里(lǐ),一面(miàn)听源语讲话,一面记笔记(jì)。当讲(jiǎng)者发言(yán)结(jié)束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的(de)目(mù)的(de)语,准确、完整地重新表达源语发言(yán)的全部信息内容,就(jiù)像自己在演讲一(yī)样。
同声(shēng)传译口译员利用专门的同声传译设备,坐在(zài)隔(gé)音的(de)同传室(俗(sú)称“箱子”)里,一面通过耳(ěr)机收(shōu)听源语(yǔ)发言人连续不断的讲话,一面几乎同步(bù)地对着话筒把(bǎ)讲话人所表(biǎo)达的全部信息内(nèi)容(róng)准(zhǔn)确、完整地传译成目的(de)语(yǔ),输(shū)出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以(yǐ)通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从(cóng)耳机中(zhōng)收听相(xiàng)应的译语输出。
无(wú)论是交替传(chuán)译(yì)还(hái)是同声传译,其目的均在于让(ràng)使用不(bú)同(tóng)语言的交际各方能够实现清晰(xī)无障碍的(de)沟通交流。会议口(kǒu)译层次上的交(jiāo)替传译和同声传译并(bìng)没有高(gāo)低难易之分(fèn),两(liǎng)种口(kǒu)译(yì)模式相辅相成,其功能对质量的要求也是相同(tóng)的。
